01 janvier 0001

Nous utilisons de nouveaux termes en français

Vous avez peut-être constaté que nous utilisons quelques nouveaux termes pour décrire des concepts familiers. Cela est dû au fait que le gouvernement de l'Ontario a fourni une traduction en français de certains textes législatifs qui n'étaient auparavant pas officiellement traduits.

Vous avez peut-être constaté que nous utilisons quelques nouveaux termes pour décrire des concepts familiers. Cela est dû au fait que le gouvernement de l'Ontario a fourni une traduction en français de certains textes législatifs qui n'étaient auparavant pas officiellement traduits. Pour vous permettre de plus facilement trouver des renseignements dont vous avez besoin en français, nous harmonisons notre terminologie avec la nouvelle traduction du gouvernement.

Environ 15 mots issus de la traduction du gouvernement diffèrent des termes que nous avons utilisés dans le passé. Par souci de cohérence avec la traduction officielle, nous utiliserons de nouveaux termes dans toutes nos communications futures, dans L'excellence et sur notre site Web en français.

Pour une liste comparative des nouveaux termes et des mots utilisés dans le passé, visitez le site Web www.cno.org/fr/bienvenue/nouveaux-termes-francais-sur-notre-site-web.